ABOIAR NO MODO #3 | PERFORMANCE · MENSAL | MONTHLY
EM QUE É QUE AS ARTES CONTRIBUEM PARA A MINHA FELICIDADE?
CONFERÊNCIA-PERFORMANCE DE NELSON GUERREIRO
PT
Em que é que as artes contribuem para a minha felicidade? é uma conferência-performance de Nelson Guerreiro que reactiva um texto escrito e publicado em 2003 na Revista - ArtinSite (TRANSFORMA – AC. Deste modo e passados vinte e dois anos, irá actualizar esse texto e reflectir sobre o(s) lugar(es) das artes na sua vida.
Antes e lá atrás e agora e aqui. À Vossa frente.
Olá! Como estão?
Perdoem-me a entrada abrupta neste texto de apresentação. Desde o princípio era eu que o estava a escrever.
Não é fácil escrever sobre o que irá acontecer.
Todavia, e para facilitar a superação desta tarefa, posso partilhar que escrevi este texto em resposta a muitas questões, tais como: - qual é o contributo potencial ou efectivo para a felicidade individual e, por inerência ou não, colectiva das pessoas que são praticantes artístico-culturais? Fruir Artes é meio caminho andado para a felicidade?
Antes de responder a estas perguntas, não seria melhor aclarar de que tipo de felicidade estou a falar?
Não sei. Tenho dúvidas, mas vou partilhar porque já respondi antes e quis retorquir agora. Deste modo, serei um procurador dessa questão primordial com imensas dobras e esquinas a partir de olhares múltiplos: profissionais, antropológicos, estéticos, filosóficos, literários, etc., cruzando-os com a minha biografia, autobiografia e autoficções.
Breve Nota Biográfica de Nelson Guerreiro
Nelson Guerreiro: Autor, Investigador, Performer, Co-fundador da BÓIA - Associação Cultural, Co-Director Artístico do Festival PARAGEM, DJ e Etc. É o contexto onde intervém que o define perante a sua natureza múltipla.
EN
How do the arts contribute to my happiness? is a conference-performance by Nelson Guerreiro that reactivates a text written and published in 2003 in Revista – ArtinSite (TRANSFORMA – AC). Thus, twenty-two years later, he will update that text and reflect on the place(s) of the arts in his life.
Before and back then, and now and here. In front of you.
Hello! How are you?
Forgive me for this abrupt entrance into the presentation text. From the beginning it was me who was writing it.
It is not easy to write about what is going to happen.
However, to make this task easier, I can share that I wrote this text in response to many questions, such as: What is the potential or actual contribution to individual happiness and, inherently or not, to collective happiness, of people who engage in artistic-cultural practices? Is enjoying the Arts already halfway to happiness?
Before answering these questions, wouldn’t it be better to clarify what kind of happiness I am talking about?
I don’t know. I have doubts, but I will share because I have answered before and now I wanted to reply again. Thus, I will act as an inquirer of this primordial question, filled with folds and corners, viewed from multiple perspectives: professional, anthropological, aesthetic, philosophical, literary, etc., crossing them with my biography, autobiography and autofictions.
Short Biographical Note on Nelson Guerreiro
Nelson Guerreiro: Author, Researcher, Performer, Co-founder of BÓIA – Cultural Association, Co-Artistic Director of the PARAGEM Festival, DJ, and more. It is the context in which he intervenes that defines him in relation to his multiple nature.
EM QUE É QUE AS ARTES CONTRIBUEM PARA A MINHA FELICIDADE?
CONFERÊNCIA-PERFORMANCE DE NELSON GUERREIRO
PT
Em que é que as artes contribuem para a minha felicidade? é uma conferência-performance de Nelson Guerreiro que reactiva um texto escrito e publicado em 2003 na Revista - ArtinSite (TRANSFORMA – AC. Deste modo e passados vinte e dois anos, irá actualizar esse texto e reflectir sobre o(s) lugar(es) das artes na sua vida.
Antes e lá atrás e agora e aqui. À Vossa frente.
Olá! Como estão?
Perdoem-me a entrada abrupta neste texto de apresentação. Desde o princípio era eu que o estava a escrever.
Não é fácil escrever sobre o que irá acontecer.
Todavia, e para facilitar a superação desta tarefa, posso partilhar que escrevi este texto em resposta a muitas questões, tais como: - qual é o contributo potencial ou efectivo para a felicidade individual e, por inerência ou não, colectiva das pessoas que são praticantes artístico-culturais? Fruir Artes é meio caminho andado para a felicidade?
Antes de responder a estas perguntas, não seria melhor aclarar de que tipo de felicidade estou a falar?
Não sei. Tenho dúvidas, mas vou partilhar porque já respondi antes e quis retorquir agora. Deste modo, serei um procurador dessa questão primordial com imensas dobras e esquinas a partir de olhares múltiplos: profissionais, antropológicos, estéticos, filosóficos, literários, etc., cruzando-os com a minha biografia, autobiografia e autoficções.
Breve Nota Biográfica de Nelson Guerreiro
Nelson Guerreiro: Autor, Investigador, Performer, Co-fundador da BÓIA - Associação Cultural, Co-Director Artístico do Festival PARAGEM, DJ e Etc. É o contexto onde intervém que o define perante a sua natureza múltipla.
EN
How do the arts contribute to my happiness? is a conference-performance by Nelson Guerreiro that reactivates a text written and published in 2003 in Revista – ArtinSite (TRANSFORMA – AC). Thus, twenty-two years later, he will update that text and reflect on the place(s) of the arts in his life.
Before and back then, and now and here. In front of you.
Hello! How are you?
Forgive me for this abrupt entrance into the presentation text. From the beginning it was me who was writing it.
It is not easy to write about what is going to happen.
However, to make this task easier, I can share that I wrote this text in response to many questions, such as: What is the potential or actual contribution to individual happiness and, inherently or not, to collective happiness, of people who engage in artistic-cultural practices? Is enjoying the Arts already halfway to happiness?
Before answering these questions, wouldn’t it be better to clarify what kind of happiness I am talking about?
I don’t know. I have doubts, but I will share because I have answered before and now I wanted to reply again. Thus, I will act as an inquirer of this primordial question, filled with folds and corners, viewed from multiple perspectives: professional, anthropological, aesthetic, philosophical, literary, etc., crossing them with my biography, autobiography and autofictions.
Short Biographical Note on Nelson Guerreiro
Nelson Guerreiro: Author, Researcher, Performer, Co-founder of BÓIA – Cultural Association, Co-Artistic Director of the PARAGEM Festival, DJ, and more. It is the context in which he intervenes that defines him in relation to his multiple nature.
QUANDO | When
28.11.2025
Sexta | Friday · 17:30H
ONde | WhereRua Garrett 21, 8500-684, Portimão
Créditos | creditsBOIA ac
Nelson Guerreiro
BILHETES | tickets
Gratuito | Free
VINHO | WINE
Arvad
CINEMA · SAZONAL | SEASONAL
VEIA VERDE
A RENASCENÇA AGROECOLÓGIca de áfrica ocidental
PT
A Veia Verde, a renascença agroecológica de África Ocidental
Durante séculos, os grandes impérios da África Ocidental foram nutridos por rios como o Volta ou o Níger - as suas veias azuis.
Hoje, após séculos de colonização, a resiliência alimentar à margem destes rios está mais frágil que nunca, perdendo-se a cultura endógena para uma sociedade de transição cada vez mais urbana e violentamente industrializada.
Agricultores envenenados por agrotóxicos são uma constante no Burkina Faso, despoletando a busca por alternativas são procuradas por parcerias entre cientistas e camponeses.
A Nigéria diz-nos até onde este barco pode afundar pela voz da Dra. Beatrice, mas é à beira do Niger, no Mali, que encontramos uma primeira resposta.
“O meu primeiro contacto com a agricultura foi pela internet” diz-nos Ousmane, um ex futebolista que trocou os campos de futebol por outros campos.
“Este é o momento da Renascença africana” defende Godfrey Namudjo, fundador de Songhai, um centro de formação agroecológica com reputação global.
Estudantes e investigadores estão a querer valorizar a cultura endógena e recuperar a soberania alimentar local. Na periferia urbana, crianças aprendem o gosto por plantar. Membros da comunidade rastafari sentem devocionalmente o chamado para o cuidado da saúde da terra e das pessoas.
Um fluxo de consciência, ideias e iniciativas flui e cresce por África Ocidental como uma poderosa veia verde fertilizando a terra.
EN
The Green Vein, the Agroecological Renaissance of West Africa
For centuries, the great empires of West Africa were nourished by rivers such as the Volta and the Niger — their blue veins.
Today, after centuries of colonization, food resilience along the margins of these rivers is more fragile than ever, as endogenous culture is lost to a transitional society that is increasingly urban and violently industrialized.
Farmers poisoned by agrochemicals are a constant reality in Burkina Faso, triggering the search for alternatives through partnerships between scientists and rural farmers.
Nigeria shows us how far this ship can sink through the voice of Dr. Beatrice, but it is on the banks of the Niger, in Mali, that we find a first response.
“My first contact with agriculture was through the internet,” Ousmane tells us, a former footballer who traded the football fields for other fields.
“This is the moment of the African Renaissance,” argues Godfrey Namudjo, founder of Songhai, a globally respected agroecological training center.
Students and researchers are seeking to value endogenous culture and restore local food sovereignty. On the urban periphery, children are learning to enjoy planting. Members of the Rastafari community feel a devotional calling to care for the health of the land and its people.
A flow of consciousness, ideas, and initiatives moves and expands across West Africa like a powerful green vein fertilizing the earth.
VEIA VERDE
A RENASCENÇA AGROECOLÓGIca de áfrica ocidental
PT
A Veia Verde, a renascença agroecológica de África Ocidental
Durante séculos, os grandes impérios da África Ocidental foram nutridos por rios como o Volta ou o Níger - as suas veias azuis.
Hoje, após séculos de colonização, a resiliência alimentar à margem destes rios está mais frágil que nunca, perdendo-se a cultura endógena para uma sociedade de transição cada vez mais urbana e violentamente industrializada.
Agricultores envenenados por agrotóxicos são uma constante no Burkina Faso, despoletando a busca por alternativas são procuradas por parcerias entre cientistas e camponeses.
A Nigéria diz-nos até onde este barco pode afundar pela voz da Dra. Beatrice, mas é à beira do Niger, no Mali, que encontramos uma primeira resposta.
“O meu primeiro contacto com a agricultura foi pela internet” diz-nos Ousmane, um ex futebolista que trocou os campos de futebol por outros campos.
“Este é o momento da Renascença africana” defende Godfrey Namudjo, fundador de Songhai, um centro de formação agroecológica com reputação global.
Estudantes e investigadores estão a querer valorizar a cultura endógena e recuperar a soberania alimentar local. Na periferia urbana, crianças aprendem o gosto por plantar. Membros da comunidade rastafari sentem devocionalmente o chamado para o cuidado da saúde da terra e das pessoas.
Um fluxo de consciência, ideias e iniciativas flui e cresce por África Ocidental como uma poderosa veia verde fertilizando a terra.
EN
The Green Vein, the Agroecological Renaissance of West Africa
For centuries, the great empires of West Africa were nourished by rivers such as the Volta and the Niger — their blue veins.
Today, after centuries of colonization, food resilience along the margins of these rivers is more fragile than ever, as endogenous culture is lost to a transitional society that is increasingly urban and violently industrialized.
Farmers poisoned by agrochemicals are a constant reality in Burkina Faso, triggering the search for alternatives through partnerships between scientists and rural farmers.
Nigeria shows us how far this ship can sink through the voice of Dr. Beatrice, but it is on the banks of the Niger, in Mali, that we find a first response.
“My first contact with agriculture was through the internet,” Ousmane tells us, a former footballer who traded the football fields for other fields.
“This is the moment of the African Renaissance,” argues Godfrey Namudjo, founder of Songhai, a globally respected agroecological training center.
Students and researchers are seeking to value endogenous culture and restore local food sovereignty. On the urban periphery, children are learning to enjoy planting. Members of the Rastafari community feel a devotional calling to care for the health of the land and its people.
A flow of consciousness, ideas, and initiatives moves and expands across West Africa like a powerful green vein fertilizing the earth.
QUANDO | When
23.11.2025
Domingo | Sunday · 17:30H
ONde | WhereRua Garrett 21, 8500-684, Portimão
Créditos | creditsThe Green Vein
Sara de Sousa Correia
BILHETES | tickets
Gratuito | Free
GAMES · MENSAL | MONTHLY
matiné
jogos de tabuleiro
PT
Uma tarde para jogar e descobrir novos mundos!
Todos os meses, convidamos-te a fazer uma pausa no quotidiano e juntar-te a nós para uma tarde de jogos de tabuleiro, boa companhia e diversão garantida.
Seja para quem já adora jogar ou para quem quer experimentar algo novo, a MATINÉ Jogos de Tabuleiro é o lugar ideal para partilhar risos, desafiar amigos e conhecer novas pessoas.
Teremos à disposição uma seleção variada de jogos — dos clássicos aos mais recentes — e alguém sempre pronto para explicar as regras. Só precisas de trazer a tua curiosidade (e talvez um pouco de espírito competitivo!).
EN
An afternoon to play and discover new worlds!
Every month, we invite you to take a break from the everyday routine and join us for an afternoon of board games, good company, and guaranteed fun.
Whether you’re already a fan of board games or just curious to try something new, MATINÉ Board Games is the perfect place to share laughter, challenge friends, and meet new people.
We’ll have a wide selection of games available — from timeless classics to the latest releases — and someone always ready to explain the rules. All you need to bring is your curiosity (and maybe a little competitive spirit!).
matiné
jogos de tabuleiro
PT
Uma tarde para jogar e descobrir novos mundos!
Todos os meses, convidamos-te a fazer uma pausa no quotidiano e juntar-te a nós para uma tarde de jogos de tabuleiro, boa companhia e diversão garantida.
Seja para quem já adora jogar ou para quem quer experimentar algo novo, a MATINÉ Jogos de Tabuleiro é o lugar ideal para partilhar risos, desafiar amigos e conhecer novas pessoas.
Teremos à disposição uma seleção variada de jogos — dos clássicos aos mais recentes — e alguém sempre pronto para explicar as regras. Só precisas de trazer a tua curiosidade (e talvez um pouco de espírito competitivo!).
EN
An afternoon to play and discover new worlds!
Every month, we invite you to take a break from the everyday routine and join us for an afternoon of board games, good company, and guaranteed fun.
Whether you’re already a fan of board games or just curious to try something new, MATINÉ Board Games is the perfect place to share laughter, challenge friends, and meet new people.
We’ll have a wide selection of games available — from timeless classics to the latest releases — and someone always ready to explain the rules. All you need to bring is your curiosity (and maybe a little competitive spirit!).
QUANDO | When
16.11.2025
Domingo | Sunday · 15:30H
ONde | WhereRua Garrett 21, 8500-684, Portimão
Idade | Age
M/16
BILHETES |tickets
Gratuito para sócios | Free for members.
Público Geral: consumo de 1 bebida obrigatória | General Public: mandatory purchase of 1 drink.
MUSIC · MENSAL | MONTHLY
LOOPA
SP-404 | RICARDO MELGAR
PT
Ricardo Melgar
“Nascido boliviano, criado português. O som e a produção musical sempre fizeram parte da sua vida. Seja como hobby pessoal enquanto estudava Programação na sua adolescência até aos dias de hoje na ETIC_Algarve onde trabalha como Assistente de Som.
Ricardo Melgar foi aluno do curso de Criação, Produção Musical e Técnicas de Som ’20/’22 e frequentou o Top Up Year na ETIC em Lisboa em parceria com a Solent University onde se licenciou em “Music Production”.
Ao acabar o seu curso na ETIC_Algarve, Ricardo ganhou a bolsa de mobilidade ERASMUS+, o que o permitiu viver 3 meses em Praga, na Chéquia. Entre vários projectos, participou como técnico e assistente de som no Composers Summit Prague 2023, onde participaram compositores como Harry Gregson-Williams (Nárnia, Metal Gear Solid, Shrek, Gladiador II) e a Orquestra Sinfónica Nacional da República Checa.
Fanático por manipulação de áudio e sampling, é também produtor musical de Jungle, Drum&Bass, Vaporwave e Hip-Hop.“
EN
Ricardo Melgar
“Born in Bolivia, raised in Portugal. Sound and music production have always been part of his life — from a personal hobby during his teenage years studying Programming to his current role as a Sound Assistant at ETIC_Algarve.
Ricardo Melgar was a student of the Music Creation, Production and Sound Techniques course (’20/’22) and completed the Top Up Year at ETIC in Lisbon, in partnership with Solent University, where he earned a Bachelor’s degree in Music Production.
After finishing his course at ETIC_Algarve, Ricardo was awarded the ERASMUS+ mobility scholarship, which allowed him to live for three months in Prague, Czech Republic. Among several projects, he worked as a sound technician and assistant at the Composers Summit Prague 2023, which featured composers such as Harry Gregson-Williams (The Chronicles of Narnia, Metal Gear Solid, Shrek, Gladiator II) and the Czech National Symphony Orchestra.
A passionate enthusiast of audio manipulation and sampling, he is also a music producer specializing in Jungle, Drum & Bass, Vaporwave, and Hip-Hop.”
LOOPA
SP-404 | RICARDO MELGAR
PT
Ricardo Melgar
“Nascido boliviano, criado português. O som e a produção musical sempre fizeram parte da sua vida. Seja como hobby pessoal enquanto estudava Programação na sua adolescência até aos dias de hoje na ETIC_Algarve onde trabalha como Assistente de Som.
Ricardo Melgar foi aluno do curso de Criação, Produção Musical e Técnicas de Som ’20/’22 e frequentou o Top Up Year na ETIC em Lisboa em parceria com a Solent University onde se licenciou em “Music Production”.
Ao acabar o seu curso na ETIC_Algarve, Ricardo ganhou a bolsa de mobilidade ERASMUS+, o que o permitiu viver 3 meses em Praga, na Chéquia. Entre vários projectos, participou como técnico e assistente de som no Composers Summit Prague 2023, onde participaram compositores como Harry Gregson-Williams (Nárnia, Metal Gear Solid, Shrek, Gladiador II) e a Orquestra Sinfónica Nacional da República Checa.
Fanático por manipulação de áudio e sampling, é também produtor musical de Jungle, Drum&Bass, Vaporwave e Hip-Hop.“
EN
Ricardo Melgar
“Born in Bolivia, raised in Portugal. Sound and music production have always been part of his life — from a personal hobby during his teenage years studying Programming to his current role as a Sound Assistant at ETIC_Algarve.
Ricardo Melgar was a student of the Music Creation, Production and Sound Techniques course (’20/’22) and completed the Top Up Year at ETIC in Lisbon, in partnership with Solent University, where he earned a Bachelor’s degree in Music Production.
After finishing his course at ETIC_Algarve, Ricardo was awarded the ERASMUS+ mobility scholarship, which allowed him to live for three months in Prague, Czech Republic. Among several projects, he worked as a sound technician and assistant at the Composers Summit Prague 2023, which featured composers such as Harry Gregson-Williams (The Chronicles of Narnia, Metal Gear Solid, Shrek, Gladiator II) and the Czech National Symphony Orchestra.
A passionate enthusiast of audio manipulation and sampling, he is also a music producer specializing in Jungle, Drum & Bass, Vaporwave, and Hip-Hop.”
QUANDO | When
9.11.2025
Domingo | Sunday · 16H
ONde | WhereRua Garrett 21, 8500-684, Portimão
Idade | Age
M/16
Créditos | credits Ricardo Melgar
Rafael Correia
Hugo Santos
Diogo Lima
Adriana Lourinho
Igor
MODO
BILHETES | tickets
Gratuito | Free
CINEMA · SAZONAL | SEASONAL
PALESTINE CINEMA DAYS
ARROUND THE WORLD 2025
PT
Palestine Cinema Days – Around the World é uma iniciativa do Filmlab Palestine, nascida em 2023 para difundir obras produzidas na Palestina, sobre a Palestina, dada a escalada de violência e genocídio em Gaza, transformando-se num movimento global de solidariedade, resistência e memória. Em 2025, o cinema palestiniano percorre o mundo — 700 sessões, 94 países, 425 cidades — e chega também a Portimão.
17h – “Upshot” (2024), de Maha Haj
34 min M/13 - drama / curta
Passada "no futuro... algures", retrata a vida de um casal palestiniano num "lugar que existe no limiar entre a realidade e a imaginação". Suleiman e Lubna encarnam a realidade de um povo/uma nação assolada por décadas de conflito e ocupação, tentando evadir-se através natureza e de uma história que contam um ao outro. Um poderoso retrato que olha o futuro para nos fazer entender a capacidade de superação e resiliência do povo Palestiniano perante o sofrimento e perda irreparáveis.
Este filme será legendado em inglês e português.
18h – “A State of Passion” (2024), de Carol Mansour e Muna Khalid
90 min M/16 - documentário
Retrata o genocidio em Gaza através do olhar de um cirurgião Palestiniano-Britanico, o prestigiado Dr. Ghassan Abu Sitah. Após 43 dias em serviço nos hospitais Al Shifa e Al Ahli, sob constante bombardeamento, este médico tornou-se um simbolo da resistência do povo Palestiniano e uma voz de testemunho que fala ao mundo.
Este filme será legendado em inglês.
Em Portimão, a iniciativa Palestine Cinema Days - Around the World, conta ainda com mais uma sessão no Clube União Portimonense organizada com o grupo Algarve pela Palestina.
EN
Palestine Cinema Days – Around the World is an initiative by Filmlab Palestine, launched in 2023 to promote films produced in or about Palestine, in response to the escalation of violence and genocide in Gaza, it has evolved into a global movement of solidarity, resistance, and remembrance. In 2025, Palestinian cinema is traveling the world — 700 screenings, 94 countries, 425 cities — and also arrives in Portimão.
5:00 PM – “Upshot” (2024), directed by Maha Haj
34 min, PG-13 – Drama / Short Film
Set “in the future… somewhere,” the film portrays the life of a Palestinian couple in a “place that exists on the threshold between reality and imagination.” Suleiman and Lubna embody the reality of a people—a nation—devastated by decades of conflict and occupation, seeking escape through nature and the stories they tell each other. A powerful portrayal that looks to the future to help us understand the resilience and endurance of the Palestinian people in the face of suffering and irreparable loss.
This film will be subtitled in English and Portuguese.
6:00 PM – “A State of Passion” (2024), directed by Carol Mansour and Muna Khalid
90 min, PG-16 – Documentary
This documentary depicts the genocide in Gaza through the eyes of Dr. Ghassan Abu Sittah, a renowned Palestinian-British surgeon. After 43 days of service at Al Shifa and Al Ahli hospitals under constant bombardment, he became a symbol of Palestinian resistance and a voice of testimony speaking to the world.
This film will be subtitled in English.
In Portimão, the Palestine Cinema Days – Around the World initiative also includes an additional screening at Clube União Portimonense, organized in collaboration with the Algarve for Palestine group.
PALESTINE CINEMA DAYS
ARROUND THE WORLD 2025
PT
Palestine Cinema Days – Around the World é uma iniciativa do Filmlab Palestine, nascida em 2023 para difundir obras produzidas na Palestina, sobre a Palestina, dada a escalada de violência e genocídio em Gaza, transformando-se num movimento global de solidariedade, resistência e memória. Em 2025, o cinema palestiniano percorre o mundo — 700 sessões, 94 países, 425 cidades — e chega também a Portimão.
17h – “Upshot” (2024), de Maha Haj
34 min M/13 - drama / curta
Passada "no futuro... algures", retrata a vida de um casal palestiniano num "lugar que existe no limiar entre a realidade e a imaginação". Suleiman e Lubna encarnam a realidade de um povo/uma nação assolada por décadas de conflito e ocupação, tentando evadir-se através natureza e de uma história que contam um ao outro. Um poderoso retrato que olha o futuro para nos fazer entender a capacidade de superação e resiliência do povo Palestiniano perante o sofrimento e perda irreparáveis.
Este filme será legendado em inglês e português.
18h – “A State of Passion” (2024), de Carol Mansour e Muna Khalid
90 min M/16 - documentário
Retrata o genocidio em Gaza através do olhar de um cirurgião Palestiniano-Britanico, o prestigiado Dr. Ghassan Abu Sitah. Após 43 dias em serviço nos hospitais Al Shifa e Al Ahli, sob constante bombardeamento, este médico tornou-se um simbolo da resistência do povo Palestiniano e uma voz de testemunho que fala ao mundo.
Este filme será legendado em inglês.
Em Portimão, a iniciativa Palestine Cinema Days - Around the World, conta ainda com mais uma sessão no Clube União Portimonense organizada com o grupo Algarve pela Palestina.
EN
Palestine Cinema Days – Around the World is an initiative by Filmlab Palestine, launched in 2023 to promote films produced in or about Palestine, in response to the escalation of violence and genocide in Gaza, it has evolved into a global movement of solidarity, resistance, and remembrance. In 2025, Palestinian cinema is traveling the world — 700 screenings, 94 countries, 425 cities — and also arrives in Portimão.
5:00 PM – “Upshot” (2024), directed by Maha Haj
34 min, PG-13 – Drama / Short Film
Set “in the future… somewhere,” the film portrays the life of a Palestinian couple in a “place that exists on the threshold between reality and imagination.” Suleiman and Lubna embody the reality of a people—a nation—devastated by decades of conflict and occupation, seeking escape through nature and the stories they tell each other. A powerful portrayal that looks to the future to help us understand the resilience and endurance of the Palestinian people in the face of suffering and irreparable loss.
This film will be subtitled in English and Portuguese.
6:00 PM – “A State of Passion” (2024), directed by Carol Mansour and Muna Khalid
90 min, PG-16 – Documentary
This documentary depicts the genocide in Gaza through the eyes of Dr. Ghassan Abu Sittah, a renowned Palestinian-British surgeon. After 43 days of service at Al Shifa and Al Ahli hospitals under constant bombardment, he became a symbol of Palestinian resistance and a voice of testimony speaking to the world.
This film will be subtitled in English.
In Portimão, the Palestine Cinema Days – Around the World initiative also includes an additional screening at Clube União Portimonense, organized in collaboration with the Algarve for Palestine group.
QUANDO | When
Sessão 1 e 2 - 2.11.2025
Domingo | Sunday · 17H e 18H
ONde | WhereRua Garrett 21, 8500-684, Portimão
Idade | Age
Sessão - 1 M/13 / Sessão 2 - M/16
Créditos | credits Filmlab Palestine
plataformaDOWNLOAD
MODO
BILHETES | tickets
Gratuito | Free
SUPPER CLUB · SAZONAL | SEASONAL
SUPPER CLUB
# Outono | # Autumn
PT
Terra e fogo.
Ventre e origem.
Caldeirão e cosmos.
Criação e transformação.
Da argila e dos alimentos nascem formas e sabores, moldados pela mão humana, celebrados em comunidade.
No [CAL-DAY-RAH-DAH] supper club de outono, arte e comida unem-se num ritual contemporâneo inspirado em tradições ancestrais que cruzam o Algarve e o mundo.
A direção artística de Inês Barracha, a cerâmica de Andreia Pinho e a cozinha do Chef João Marreiros guiam esta celebração dos ciclos da natureza, da generosidade da terra e da ligação entre culturas.
Um jantar para agradecer, refletir e celebrar juntos.
EN
Earth and fire.
Womb and origin.
Cauldron and cosmos.
Creation and transformation.
From clay and food are born forms and flavors, shaped by human hands and celebrated in community.
At the [CAL-DAY-RAH-DAH] autumn supper club, art and food come together in a contemporary ritual inspired by ancestral traditions that connect the Algarve and the world.
With artistic direction by Inês Barracha, ceramics by Andreia Pinho, and cuisine by Chef João Marreiros, this gathering honors the cycles of nature, the generosity of the earth, and the bonds between cultures.
A dinner to give thanks, reflect, and celebrate together.
SUPPER CLUB
# Outono | # AutumnPT
Terra e fogo.
Ventre e origem.
Caldeirão e cosmos.
Criação e transformação.
Da argila e dos alimentos nascem formas e sabores, moldados pela mão humana, celebrados em comunidade.
No [CAL-DAY-RAH-DAH] supper club de outono, arte e comida unem-se num ritual contemporâneo inspirado em tradições ancestrais que cruzam o Algarve e o mundo.
A direção artística de Inês Barracha, a cerâmica de Andreia Pinho e a cozinha do Chef João Marreiros guiam esta celebração dos ciclos da natureza, da generosidade da terra e da ligação entre culturas.
Um jantar para agradecer, refletir e celebrar juntos.
EN
Earth and fire.
Womb and origin.
Cauldron and cosmos.
Creation and transformation.
From clay and food are born forms and flavors, shaped by human hands and celebrated in community.
At the [CAL-DAY-RAH-DAH] autumn supper club, art and food come together in a contemporary ritual inspired by ancestral traditions that connect the Algarve and the world.
With artistic direction by Inês Barracha, ceramics by Andreia Pinho, and cuisine by Chef João Marreiros, this gathering honors the cycles of nature, the generosity of the earth, and the bonds between cultures.
A dinner to give thanks, reflect, and celebrate together.
QUANDO | When
Sábado | Saturday · 18H
01.11.2025
ONde | WhereEstrada do Moinho da Maré 1,
8500-331 Portimão
DURAÇÃo | Duration
~ 4 H
Idade | Age
+ 16
Créditos | creditsDireção Artística | Art Direction Inês Barracha
Artista | Artist Andreia Pinho
Chef João Marreiros (LOKI)
BILHETES | tickets
€45 sócios | members
€55 público geral |
general public
Inscrição obrigatória info@modo.pt
+351 91 998 77 35
OFICINA · SAZONAL | SEASONAL
Oficina de cerâmica com argilas selvagens 2/2
CERAMICS WORKSHOP with wild clays
# Outono | # Autumn
PT
Nesta oficina dividida em duas sessões, vamos trabalhar com argilas selvagens recolhidas e preparadas manualmente - um processo que é também um reencontro entre o território, a intuição e o fazer ancestral.
A experiência combina criação de peças, partilha de saberes, cozedura a céu aberto e conversa à volta do fogo com almoço.
Sessão 2/2 | O fogo como elemento transformador
Com as peças já secas, entramos no segundo momento da oficina: a construção de um forno artesanal ao ar livre e o início de uma cozedura suenga — uma técnica ancestral em que a chama, o fumo, o tempo e os elementos guiam o processo. Nesta cozedura, não há controlo absoluto, o fogo imprime-se sobre as peças de forma imprevisível, deixando marcas únicas.
Enquanto o fogo trabalha, partilhamos um almoço e uma conversa aberta com Andreia Pinho, artista convidada e Inês Barracha a mentora do projeto [CAL-DAY-RAH-DAH]. Este momento informal é também uma oportunidade de escuta e troca, sobre técnicas alternativas, processos de recolha e de investigação.
Andreia partilhará o percurso que vem desenvolvendo desde 2019 em torno das argilas selvagens, recolhidas e preparadas manualmente e da cerâmica enquanto prática de ligação entre corpo, o território, a memória coletiva e o imaginário popular.
Uma vez mais cada participante será convidado a celebrar um ritual pessoal oferecendo ao fogo e à terra um “desejo semente” com a esperança que brote viçoso com a chegada do novo ano (pagão).
EN
In this two-part workshop, we will work with wild clays gathered and prepared by hand — a process that is also a reunion between the land, intuition, and ancestral making.
The experience combines the creation of ceramic pieces, the sharing of knowledge, open-air firing, and a fireside lunch and conversation.
Session 2/2 | Fire as a Transformative Element
With the pieces now dry, we enter the second part of the workshop: the building of a handmade outdoor kiln and the beginning of a suenga firing — an ancestral technique in which flame, smoke, time, and the elements guide the process.
In this firing, there is no absolute control — the fire leaves its imprint on the pieces in unpredictable ways, creating unique marks.
While the fire works, we will share a meal and an open conversation with Andreia Pinho, guest artist, and Inês Barracha, mentor of the project [CAL-DAY-RAH-DAH].
This informal gathering is also an opportunity for listening and exchange, touching on alternative techniques, processes of collection, and artistic research.
Andreia will share the path she has been developing since 2019 around wild clays — collected and prepared by hand — and ceramics as a practice of connection between body, land, collective memory, and popular imagination.
Once again, each participant will be invited to celebrate a personal ritual, offering to the fire and the earth a “seed wish” — a symbolic gesture of hope that it may sprout strong and vibrant with the arrival of the (pagan) new year.
Oficina de cerâmica com argilas selvagens 2/2
CERAMICS WORKSHOP with wild clays# Outono | # Autumn
PT
Nesta oficina dividida em duas sessões, vamos trabalhar com argilas selvagens recolhidas e preparadas manualmente - um processo que é também um reencontro entre o território, a intuição e o fazer ancestral.
A experiência combina criação de peças, partilha de saberes, cozedura a céu aberto e conversa à volta do fogo com almoço.
Sessão 2/2 | O fogo como elemento transformador
Com as peças já secas, entramos no segundo momento da oficina: a construção de um forno artesanal ao ar livre e o início de uma cozedura suenga — uma técnica ancestral em que a chama, o fumo, o tempo e os elementos guiam o processo. Nesta cozedura, não há controlo absoluto, o fogo imprime-se sobre as peças de forma imprevisível, deixando marcas únicas.
Enquanto o fogo trabalha, partilhamos um almoço e uma conversa aberta com Andreia Pinho, artista convidada e Inês Barracha a mentora do projeto [CAL-DAY-RAH-DAH]. Este momento informal é também uma oportunidade de escuta e troca, sobre técnicas alternativas, processos de recolha e de investigação.
Andreia partilhará o percurso que vem desenvolvendo desde 2019 em torno das argilas selvagens, recolhidas e preparadas manualmente e da cerâmica enquanto prática de ligação entre corpo, o território, a memória coletiva e o imaginário popular.
Uma vez mais cada participante será convidado a celebrar um ritual pessoal oferecendo ao fogo e à terra um “desejo semente” com a esperança que brote viçoso com a chegada do novo ano (pagão).
EN
In this two-part workshop, we will work with wild clays gathered and prepared by hand — a process that is also a reunion between the land, intuition, and ancestral making.
The experience combines the creation of ceramic pieces, the sharing of knowledge, open-air firing, and a fireside lunch and conversation.
Session 2/2 | Fire as a Transformative Element
With the pieces now dry, we enter the second part of the workshop: the building of a handmade outdoor kiln and the beginning of a suenga firing — an ancestral technique in which flame, smoke, time, and the elements guide the process.
In this firing, there is no absolute control — the fire leaves its imprint on the pieces in unpredictable ways, creating unique marks.
While the fire works, we will share a meal and an open conversation with Andreia Pinho, guest artist, and Inês Barracha, mentor of the project [CAL-DAY-RAH-DAH].
This informal gathering is also an opportunity for listening and exchange, touching on alternative techniques, processes of collection, and artistic research.
Andreia will share the path she has been developing since 2019 around wild clays — collected and prepared by hand — and ceramics as a practice of connection between body, land, collective memory, and popular imagination.
Once again, each participant will be invited to celebrate a personal ritual, offering to the fire and the earth a “seed wish” — a symbolic gesture of hope that it may sprout strong and vibrant with the arrival of the (pagan) new year.
QUANDO | When
Sessão 2/2 - 25.10.2025
Sábado | Saturday · 10H - 18H
(inclui almoço)
ONde | WhereEstrada do Moinho da Maré 1,
8500-331 Portimão
Idade | Age
+ 16
Créditos | credits Artista | Artist Andreia Pinho
BILHETES | tickets
Sessão 2/2
€45 sócios | members
€50 público geral |
general public
-
Sessão 1 + Sessão 2
€65 sócios | members
€75 público geral |
general public
Inscrição obrigatóriainfo@modo.pt
+351 91 998 77 35